Nástěnka Nástěnka

(back) zpět


(icon)
Milan Gottvald
12.10.2017 20:30 , počet reakcí: 7 

Prosím o přepis a překlad

http://actapublica.eu/matriky/brno/prohlizec/1289/?strana=66
vpravo, 1. zápis zdola, 14. května, číslo 11
příjmení a povolání prvního svědka:
Johann ?možná widra (Vydra)?, ?slovo? viertler

Děkuji za váš čas.
(icon)
miroslav šálek
12.10.2017 21:11
Martin Sochor vdovec (Wittwer) ženich (?Werber?) a čtvrtník, Apolonia Plhalová z Opatovic dcera podruha
(icon)
Olga Erhartová
12.10.2017 21:30
Weeber je tkadlec, ale pokud se nemýlím, p. Gottvald žádal o jinou informaci
(icon)
miroslav šálek
12.10.2017 22:03
Ano, Weber je tkadlec - na levé straně zrovna vidíme 4 svědky toho zaměstnání. Ale myslím, že tu je napsáno Werber, což je mimo jiné i ženich. I když i sedlák by mohl po večerech tkát.
(icon)
Miluše Urbánková
13.10.2017 00:22
Čtvrtník někdy míval ještě vedlejší zaměstnání, přece jen rozloha jeho pozemku nebyla zas tak velká, tak potřeboval ještě další příjem.
(icon)
Marie Mackerlová
13.10.2017 08:56
já tam vdovce nevidím. Je tam opakující se rozšíření slova Wiertler ,ale nic jiného.
(icon)
Milan Gottvald
13.10.2017 19:26
Jak správně podotkla paní Olga, můj dotaz se týká prvního svědka Johanna:
1. příjmení?? Já to čtu jako "widra", možná to potvrdíte.

2. povolání: Jednou je uvedeno pod příjmením a opakuje se v posledním sloupci. Já tam vidím dvě slova, první slovo po dalším bádání odhaduji na "gross", možná to potvrdíte, pak je "Viertler".
Něco jako "velký čtvrtník"/"velkočtvrtník" ? Dosud jsem se s takovým pojmem nesetkal.
(icon)
Helena Chválová
13.10.2017 20:38
nemohlo by jít o "gross" ve smyslu - velký, významný ...?